2016.08.29 - 2016.09.04

平原当麻 Haratohma Taira
法政の人民オリンピックショウ

平原当麻 Haratohma Taira「法政の人民オリンピックショウ_1」

平原当麻 Haratohma Taira「法政の人民オリンピックショウ_2」

Esaman yaieyukar 獺(かわうそ)が自ら歌った謡
Kappa reureu kappa 「カッパ レウレウ カッパ」

Kappa reureu kappa カッパ レウレウ カッパ
Shineantota petesoro shinotash kor ある日に、流れに沿うて遊びながら
Maash wa sapash kiwa,Samayunkur 泳いで下りサマユンクルの
Kor wakkataru putuhu ta sapash awa, 水汲路のところに来ると
Samayunkur kot tureshi kamui shiri ne サマユンクルの妹が神のような美しい容子で
Oattekkor niatush ani oattekkor 片手に手桶を持ち
Kinatantuka anpa kane ek koran watusu 蒲の束を持って来ているので
Petparurketa chisapaha patek chiekutta 川の淵に私は頭だけ出し
Ona ekora? 「お父様をお待ちですか?
Unu ekora? itakash awa       お母様をお待ちですか?」と云うと
Pon menoko homaturuipe shikkankari  娘さんは驚いて眼をきょろきょろさせ
Unnukar awa kor wenpuri enantui ka 私を見ると、怒の色を顔に
Eparsere, 現して
Toi sapakaptek ,wen sapakaptek 「憎らしい扁平頭、悪い扁平頭が人を
Iokapushma,nimakitarautar,cho cho ばかにして、犬たちよ、ここへ」
Ari, hawean awa poro nimakitarautar と云うと、大きな犬どもが
Usawakuta,unnukar awa notsep humi 駆け出して来て、私を見ると牙を
Taunatara.Chiehomatu,petasama 鳴らしている.私は驚いて川の底へ
Chikorawoshma,nani petasam peka 潜り込んですぐそのまま川底を通って
Kiraash wa sapash. 逃げ下った.

Sapash aine Okikirmui kor wakkataru  そうして、オキキリムイの水汲路の
Putuhu ta chisapaha patek chietukka 川口へ頭だけだして
Inkarash awa Okikirmui kot tureshi 見ると、オキキリムイの妹が
Kamui shirine oattekkor niatush ani 神のような美しい容子で片手に手桶を持ち
Oattekkor kinatantuka anpa kane 片手に蒲の束を持って
Ek wakushu itakash hawe ene okai:- 来たので私がいうことには
Ona ekora? 「お父様をお待ちですか?
Unu ekora?itakash awa お母様をお待ちですか?」
Ponmenoko homaturuipe shikkankari 娘さんは驚いて眼をきょろきょろさせ
Unnukar awa kor wempuri enantuikashi 私を見ると、怒の色を顔に
Eparsere, 現して
Toi sapakaptek ,wen sapakaptek 「憎らしい扁平頭、悪い扁平頭が人を
Iokapushma,nimakitarautar,cho cho  ばかにして、犬たちよ、ここへ」
Itak awa poro nimakitarautar chisaokuta.と云うと大きな犬どもが駆け出して来た.
Shirki chiki eshiranpe chieshikarun, それを見て私は先刻のことを思い出し
Chieminarushui kor petasama chikora 可笑しく思いながら川の底へ
Kiraash kushu ikichiash awa, 潜り込んで逃げようとしたら、
Sennekashui nimakitarautar ikichi kumi まさか犬たちがそんなことをしようとは
Chiramuai notsep humi taunatara, 思わなかったのに、牙を鳴らしながら
Petasam panko unkotetterke 川の底まで私に飛び付き
Yaoro unekatta, chisapaha chinetopake 陸へ私を引き摺り上げ、頭も体も
Apukpuk arishparishpa ki aineno 噛みつかれ噛みむしられて、しまいに
Nekonaneya chieramishkare. どうなったかわからなくなってしまった.

Hunakpaketa yaishikarunash inkarash awa, ふと気が付いてみると
Poro esaman ashurpeututta rokash kane 大きな獺の耳と耳の間に私は座って
Okayash. いた.

Samayunkur ka Okikirmui ka サマユンクルもオキキリムイも
Ona ka sak unu ka sakruwe chieraman wa 父も母もないのを私は知って
Enean irara chiki kushu aunpanakte, あんな悪戯をしたので罰を当てられ
Okikirmui kor setautar orowa aunraike, オキキリムイの犬どもに殺され
Toi rai wen rai chiki shiri tapan. つまらない死に方、悪い死に方をするのです.
Tewano okai esamanutar itekki irara yan. これからの獺たちよ、決して悪戯をしなさるな.
Ari esaman yaieyukar. と、獺が物語った.

-知里幸恵訳